花與愛麗絲‧憂鬱馬戲團

推薦花與愛麗絲不只是因為自家系列產品的關係。也不只是因為被小武的向篠田昇致敬論說動。也不只是因為想看鈴木杏或蒼井優。也不只是因為岩井俊二或是岩井俊二的音樂。更不只是因為我的又哭又笑。看花與愛麗絲之前,就像看青春電幻物語之前一樣,別看任何的劇情簡介,別看任何的影評,別上台灣或日本的官方網站,我這篇的links也都別點進去。你去看,就是了。看完之後,再回來閱讀那些記者的、網友的、甚至導演自己的說法,因為這部片子,值得你聽完這人那人與其他等等等人怎麼說之後,再用心看一次
週五收到Owen的留言,給了一個網址。點進後大吃ㄧ驚,原來我不知不覺已經打入國際市場了!敝小站竟然被一位在Boston的blogger,Halley介紹在她的blog上。因為不懂中文的關係,她還特別留了我flickr的網址(雖然不知道為什麼會連到那張)。十分高興,繼日本網友之後,竟然有英語系blog會對中文系blog有興趣,看來,有朝一日搞不好真的要實現我在憂鬱馬戲團的諾言『開始教導外國人《空中中文教室–Let’s Blog in Chinese!》(XD)!』首先就是"憂鬱馬戲團"五個字的教學課程,因為本站目前被Google的排名比母站還領先啊這個時局*咳*。(只是第一課就敎這五個字會不會太難了點) 
打著打著,忽然覺得,花與愛麗絲憂鬱馬戲團這兩個名字好合襯,又文藝又綜藝,又感傷又搞笑,又繽紛又隱晦,又前衛又復古,又前進又後退,又愚蠢又智慧,中文真是美妙啊!
PS:很明顯這篇的標題這麼直接,就是為了被Google用的吧。

Posted by

Blogger & Freelance writer│ Chinese, Japanese, English│Love Art, Culture, Travel│ Twitter, Tumblr, Flickr & FB: thecarol│Instagram: thecaroltw フリーランスライター・嵐・旅行と芸術とコーヒー上癮者 ☆ 著作《小島旅行》《味之宿》

25 thoughts on “花與愛麗絲‧憂鬱馬戲團

  1. 我真的好喜歡這部片子阿!!!
    後面廣末去接電話,小女孩在眾人面前進情的飛舞
    廣末後來回來的舉動..
    岩井實在是很有趣的導演耶!!

    Like

  2. TO團長
    這是應該滴
    西蹦
    不過我不是很喜歡廣末的橋段呢
    kgl
    好像聽到的都說人不多呢/_
    真可惜
    應該再多宣傳一點才好
    4
    好像也不賴但是太長了
    龍大頭
    那OWEN當然不是那OWEN
    人家可是”國際知名”BLOG絕頂大腕(XD)
    (如果是那個owen就看到鬼了)
    牛奶
    嗯嗯
    好像剛看完岩導的片時通常都會有這樣沉溺的情緒
    總比
    那些看過即忘、重複在hbo上看過還是會忘的好萊塢芭樂片好一點

    Like

  3. 中文的奧妙還有一個我一直不解的就是那個「好不快樂」
    外國人一定很難理解好不快樂到底是好快樂還是好痛苦啊。

    Like

  4. 看完這片我最不能平衡的就是…為什麼那個醜醜的女高中生拍出來的照片這麼棒!對光線的運用簡直到了還樸歸真的境界!!!
    這樣的大師級人物,居然偽裝成醜女,還要不時露出令人恐懼的笑容說:不可以吵架哦!…..令人膽顫心驚!
    總之,這是一部耐人尋味、吊盡胃口的驚聳片(我所期待的床戲一直沒看到,是不是被剪掉了?這種劇情沒床戲很不合理!)
    and..因為本人目前位於神州大陸的關係,所以還是得應應景喊句口號:打倒小日本!!!推倒日本妹!!!喔耶!!!

    Like

  5. satie
    要盜版我就能盜了還等上海
    yoshigi
    不如你來寫日文版?XD
    那那
    還有那個”大敗”與”大勝”
    更是玄妙不已
    vv2life
    按時服用有益身心健康
    杰奇
    “不可以喔~不可以吵架哦~…..”
    超毛的
    還有那句"推倒日本妹"是什麼意思
    別想魚目混珠

    Like

  6. 亂入一下做個名詞解釋。
    根據KUSO大辭典的釋義,”推倒”,即大部分男人都想做的行為,說白一點就是來硬的(文雅一點的說法就是對女性伸出魔爪,但若對方未滿十八歲則會落入萬丈深淵…)

    Like

  7. 凱洛,剛剛買到了岩井俊二的紀念合集,買了兩套,一套我自己看,一套送給妳,別太興奮喔!

    Like

  8. 補充一下,這麼嘛…根據大陸官方說法:只要是中國人,都想打倒小日本。根據本人多年深入淺出的心得:只要是個愛看日本片的男人,都會幻想有朝一日能夠推倒日本妹!
    所以…推倒的意義大家都清楚了吧!(別問我什麼是深入淺出,也別問我平常都看哪些日本片!)

    Like

  9. 請問一下,
    花與愛麗絲的原聲帶在台灣買得到嗎?
    之前找了一陣子沒找到。
    台長首頁的原聲帶超連結一直連不進去咧。

    Like

  10. 台版OST即將由金革唱片發行
    下月起應該就可以在全通路買到了

    首頁的鏈結我連得進去耶?
    你要不要再試試看?

    Like

  11. 《花與愛麗詩》

    電影完了。 之後我做的第一件事﹐ 是頑皮地去作弄æ

    Like

  12. 前天看了DVD,
    電影很喜歡,
    音樂也不錯,
    但是並沒有那麼了不起呢…
    事實上我是先買了原聲帶的,
    行銷人員才真是了不起,
    並不如何的音樂被描述得不聽不可…
    很多地方可以再琢磨、再精細一點的…
    唔,無論如何,
    絲毫不減我對片子的評價就是,
    真是好家在吧。
    btw,看到很多客串的演員,
    覺得挺有意思的,
    就像卡片末了簽名處,
    另外隨意畫的小插圖,
    好比:D一樣,令人驚喜哩。
    真可愛~

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s