花與愛麗絲‧憂鬱馬戲團

推薦花與愛麗絲不只是因為自家系列產品的關係。也不只是因為被小武的向篠田昇致敬論說動。也不只是因為想看鈴木杏或蒼井優。也不只是因為岩井俊二或是岩井俊二的音樂。更不只是因為我的又哭又笑。看花與愛麗絲之前,就像看青春電幻物語之前一樣,別看任何的劇情簡介,別看任何的影評,別上台灣或日本的官方網站,我這篇的links也都別點進去。你去看,就是了。看完之後,再回來閱讀那些記者的、網友的、甚至導演自己的說法,因為這部片子,值得你聽完這人那人與其他等等等人怎麼說之後,再用心看一次
週五收到Owen的留言,給了一個網址。點進後大吃ㄧ驚,原來我不知不覺已經打入國際市場了!敝小站竟然被一位在Boston的blogger,Halley介紹在她的blog上。因為不懂中文的關係,她還特別留了我flickr的網址(雖然不知道為什麼會連到那張)。十分高興,繼日本網友之後,竟然有英語系blog會對中文系blog有興趣,看來,有朝一日搞不好真的要實現我在憂鬱馬戲團的諾言『開始教導外國人《空中中文教室–Let’s Blog in Chinese!》(XD)!』首先就是"憂鬱馬戲團"五個字的教學課程,因為本站目前被Google的排名比母站還領先啊這個時局*咳*。(只是第一課就敎這五個字會不會太難了點) 
打著打著,忽然覺得,花與愛麗絲憂鬱馬戲團這兩個名字好合襯,又文藝又綜藝,又感傷又搞笑,又繽紛又隱晦,又前衛又復古,又前進又後退,又愚蠢又智慧,中文真是美妙啊!
PS:很明顯這篇的標題這麼直接,就是為了被Google用的吧。

Advertisements

Posted by

Blogger & Freelance writer│ Chinese, Japanese, English│Love Art, Culture, Travel│ Twitter, Tumblr, Flickr & FB: thecarol│Instagram: thecaroltw フリーランスライター・嵐・旅行と芸術とコーヒー上癮者 ☆ 著作《小島旅行》《味之宿》

25 thoughts on “花與愛麗絲‧憂鬱馬戲團

  1. 我真的好喜歡這部片子阿!!!
    後面廣末去接電話,小女孩在眾人面前進情的飛舞
    廣末後來回來的舉動..
    岩井實在是很有趣的導演耶!!

    Like

  2. TO團長
    這是應該滴
    西蹦
    不過我不是很喜歡廣末的橋段呢
    kgl
    好像聽到的都說人不多呢/_
    真可惜
    應該再多宣傳一點才好
    4
    好像也不賴但是太長了
    龍大頭
    那OWEN當然不是那OWEN
    人家可是”國際知名”BLOG絕頂大腕(XD)
    (如果是那個owen就看到鬼了)
    牛奶
    嗯嗯
    好像剛看完岩導的片時通常都會有這樣沉溺的情緒
    總比
    那些看過即忘、重複在hbo上看過還是會忘的好萊塢芭樂片好一點

    Like

  3. 中文的奧妙還有一個我一直不解的就是那個「好不快樂」
    外國人一定很難理解好不快樂到底是好快樂還是好痛苦啊。

    Like

  4. 看完這片我最不能平衡的就是…為什麼那個醜醜的女高中生拍出來的照片這麼棒!對光線的運用簡直到了還樸歸真的境界!!!
    這樣的大師級人物,居然偽裝成醜女,還要不時露出令人恐懼的笑容說:不可以吵架哦!…..令人膽顫心驚!
    總之,這是一部耐人尋味、吊盡胃口的驚聳片(我所期待的床戲一直沒看到,是不是被剪掉了?這種劇情沒床戲很不合理!)
    and..因為本人目前位於神州大陸的關係,所以還是得應應景喊句口號:打倒小日本!!!推倒日本妹!!!喔耶!!!

    Like

  5. satie
    要盜版我就能盜了還等上海
    yoshigi
    不如你來寫日文版?XD
    那那
    還有那個”大敗”與”大勝”
    更是玄妙不已
    vv2life
    按時服用有益身心健康
    杰奇
    “不可以喔~不可以吵架哦~…..”
    超毛的
    還有那句"推倒日本妹"是什麼意思
    別想魚目混珠

    Like

  6. 亂入一下做個名詞解釋。
    根據KUSO大辭典的釋義,”推倒”,即大部分男人都想做的行為,說白一點就是來硬的(文雅一點的說法就是對女性伸出魔爪,但若對方未滿十八歲則會落入萬丈深淵…)

    Like

  7. 凱洛,剛剛買到了岩井俊二的紀念合集,買了兩套,一套我自己看,一套送給妳,別太興奮喔!

    Like

  8. 補充一下,這麼嘛…根據大陸官方說法:只要是中國人,都想打倒小日本。根據本人多年深入淺出的心得:只要是個愛看日本片的男人,都會幻想有朝一日能夠推倒日本妹!
    所以…推倒的意義大家都清楚了吧!(別問我什麼是深入淺出,也別問我平常都看哪些日本片!)

    Like

  9. 請問一下,
    花與愛麗絲的原聲帶在台灣買得到嗎?
    之前找了一陣子沒找到。
    台長首頁的原聲帶超連結一直連不進去咧。

    Like

  10. 《花與愛麗詩》

    電影完了。 之後我做的第一件事﹐ 是頑皮地去作弄æ

    Like

  11. 前天看了DVD,
    電影很喜歡,
    音樂也不錯,
    但是並沒有那麼了不起呢…
    事實上我是先買了原聲帶的,
    行銷人員才真是了不起,
    並不如何的音樂被描述得不聽不可…
    很多地方可以再琢磨、再精細一點的…
    唔,無論如何,
    絲毫不減我對片子的評價就是,
    真是好家在吧。
    btw,看到很多客串的演員,
    覺得挺有意思的,
    就像卡片末了簽名處,
    另外隨意畫的小插圖,
    好比:D一樣,令人驚喜哩。
    真可愛~

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s